domingo, 27 de octubre de 2013

Venus in furs/La venus de las pieles*

Severin, your servant comes in bells, please don't forsake him 
Strike, dear mistress, and cure his heart






Contrato entre Sacher-Masoch y Wanda von Dunajev


"Esclavo mío,
Las condiciones bajo las que os tomo como esclavo y os permito estar a mi lado son las siguientes:
Renuncia completa e incondicional a vuestro yo.
No tendréis otra voluntad que la mía.
Seréis en mis manos un instrumento ciego, que cumplirá sin resistirse todas mis órdenes. Si olvidaseis que sois un esclavo y no me prestaseis incondicional obediencia en todas las cosas, tendré derecho a castigaros y a corregiros a mi gusto, sin que oséis quejaros de ello.
Todas las cosas amables y felices que os conceda son una gracia de mi parte y serán tomadas por vos, con agradecimiento, como tales; no tengo ninguna deuda, ningún deber con vos.
No seréis ni mi hijo, ni mi hermano ni mi amigo, no seréis otra cosa que mi esclavo, que yace en el polvo.
Así como me pertenece vuestro cuerpo, así también me pertenece vuestra alma; y por mucho que sufráis, habréis de subordinar vuestros sentimientos y vuestras emociones a mi dominio.
Me estará permitida la máxima crueldad; y si os mutilo, lo soportaréis sin quejaros. Habréis de trabajar para mí como esclavo; y si yo nado en la abundancia y a vos os hago pasar miserias y os pisoteo, habréis de besar sin rechistar el pie que os pisa.
Podré despediros en cualquier momento, pero a vos nunca os será lícito marcharos de mi lado sin mi voluntad; y si huyeseis, me concedéis el poder y el derecho de torturaros hasta la muerte con todos los tormentos imaginables.
No tendréis nada fuera de mí, yo seré para vos todo, vuestra vida, vuestro futuro, vuestra felicidad, vuestra infelicidad, vuestro tormento y vuestro placer.
Habréis de cumplir cualquier cosa, buena o mala, que yo pida, y si os exijo que cometáis crímenes, habréis de convertiros en un criminal, para obedecer a mi voluntad.
Me pertenecerá vuestro honor, igual que me pertenecen vuestra sangre y vuestro trabajo; yo soy la dueña de vuestra vida y vuestra muerte.
Si algún día no podéis seguir soportando mi dominio y se os vuelven demasiado pesadas mis cadenas, entonces habréis de mataros. Jamás os devolveré la libertad.
Me comprometo bajo palabra de honor a ser el esclavo de la señora Wanda von Dunajev, tal como ella quiera, y a someterme sin resistencia a todo lo que ella me imponga.
Doctor Leopold, caballero de Sacher-Masoch"


*Sacher-Masoch

miércoles, 16 de octubre de 2013

Reglas para la dirección del cuerpo*

En primer lugar, debe comportarse a la altura de las circunstancias independiente de las circunstancias de vida que la haya tocado, usted debe estar a la altura, siempre.

Seguimos. Muestre algo de pierna, así, muestre algo de escote, así, sonría al menor indicio de mirada, sonría en la fila, sonría en la micro, muestre más pierna y sonría como en permanente estado de celo. No olvide mostrar escote, párese derecha y muestre escote, viva en una vitrina constante. Una cosa es saber venderse y otra es saber hacerla.

Pero continuemos, anote, y que lo anterior tenga un efecto exitoso en el otro, tíñase, maquíllese, hágase las manos, hágase los pies, hágase el cuerpo a la medida del amor, quítese años, una diosa no sólo debe serlo sino también parecerlo, padecer la divinidad. Sobrarán cuerpos en su cama.

Acto seguido y acto sumado a todos los actos mencionados anteriormente, da lo mismo el orden, improvise, aprenda a abrir las piernas, practique el gemido, ni muy alto ni muy bajo, evite escandalizar, aprenda a agarrar, aprenda a chupar, aprenda a lamer, y procure hacerlo todo bien, aunque ignore siempre qué significa bien para usted, qué significa...muéstrese siempre extasiada hasta el carmín, viva en un éxtasis a la medida de cualquiera, de todos.

Para finalizar, calle, tómele el pulso a cada amante, acurrúquese en sus pechos y anote la cantidad de latidos por segundo, modele su cuerpo a la medida universal, a la medida de todos los cuerpos posibles en su cama, a la medida de todos los cuerpos que pueda pasarse por el cuerpo, a la medida de un cuerpo promedio, practique de pie, practique acostada, practique de lado, practique en cuatro, practique arriba y abajo, practique sentada, practique invertida, practique por delante y por detrás, practique practique practique practique practique practique practique hasta esa satisfacción ajena que nunca le será familiar.

*Descartes.

jueves, 10 de octubre de 2013

Anatomía de la medida

I

Habría que fijarse antes
en su andar de muñeca rota
habría, dicen
que mirarle la mano roma
antes
habría que santiguarle el corazón
que perdonarle el deseo
habría que coserla a su cuerpo,
que tomarle las medidas,
cuánto le duele, a ver,
dígame,
(párese derecha),
cuánto mide su capacidad amatoria,
(levante un poco el brazo)
cuánto le pesan las palabras,
dígame,
(cien de caderas)
cuántos meses de olvido,
cuénteme,
cuántos pasos en falso,
(levante la cabeza)
dígame,
cuánto simulacro, cuánto deseo,
cuántos orgasmos,
respóndame,
¿por qué duele?
¿por qué duele aún?
(no hemos terminado)


II

Siéntese por aquí.
Usted vino a donar su mano
a domar su mano
a doblar su mano
a dormir su mano
a dominar su mano
a documentar su mano
Usted vino a donar su mano.
Póngase esta bata.
Camine por este pasillo.
Acuéstese.
Al despertar sentirá un leve mareo.
No se preocupe: su mano está en buenas manos.
Cuente hasta 0.


...¿Por qué duele?...
...¿Por qué duele aún?...
(no hemos terminado)


III

Ella nunca quiso.
Ella lo supo temprano.